Friday, 28 December 2012

Kalinka


Kalinka (Russian: Калинка) is a Russian volk song composed by Ivan Larionov in 1860. This song’s refrain has a simple lyrics and speedy tempo, part of the reff: Kalinka, Kalinka, Kalinka moya. V sadu yagoda malinka, malinka moya. So simple, isn’t it? The soloist of the Red Army Choir (Aleksandrov Ensemble) who usually sings this song is Vasily ‘Mr. Kalinka’ Ivanovich Shtefutsa. Vasily Shtefutsa is my favorite soloist in the Aleksandrov Ensemble.
Lyrics:

Russian:
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, под сосною, под зеленою,
Спать положите вы меня!
Ай-люли, люли, ай-люли, люли,
Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, сосёнушка, ты зеленая,
Не шуми ты надо мной!
Ай-люли, люли, ай-люли, люли,
Не шуми ты надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай-люли, люли, ай-люли, люли,
Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Transliteration:
Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!
Akh, pod sosnoyu, pod zelenoyu,
Spat' polozhite vy menya!
Ay-lyuli, lyuli, ay-lyuli,
Spat' polozhite vy menya.
Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!
Akh, sosyonushka ty zyelyenaya,
Nye shumi zhe nado mnoy!
Ay-lyuli, lyuli, ay-lyuli,
Nye shumi ty nado mnoy!
Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!
Akh, krasavitsa, dusha-dyevitsa,
Polyubi zhe ty menya!
Ay-lyuli, lyuli, ay-lyuli,
Polyubi zhe ty menya!
Kalinka, kalinka, kalinka moya!
V sadu yagoda malinka, malinka moya!
English:
Little snowberry, snowberry, snowberry of mine!
Little raspberry in the garden, my little raspberry!
Ah, under the pine, the green one,
Lay me down to sleep,
Rock-a-bye, baby, rock-a-bye, baby,
Lay me down to sleep.
Little snowberry, snowberry, snowberry of mine!
Little raspberry in the garden, my little raspberry!
Ah, little pine, little green one,
Don't rustle above me,
Rock-a-bye, baby, rock-a-bye, baby,
Don't rustle above me.
Little snowberry, snowberry, snowberry of mine!
Little raspberry in the garden, my little raspberry!
Ah, you beauty, pretty maiden,
Take a fancy to me,
Rock-a-bye, baby, rock-a-bye, baby,
Take a fancy to me.
Little snowberry, snowberry, snowberry of mine!
Little raspberry in the garden, my little raspberry!
Sources:
en.wikipedia.org/wiki/kalinka (song)


Saturday, 13 October 2012

Golden Party Badge



The Golden Party Badge (German: Goldenem Parteiabzeichen) was a special badge in the NSDAP. It was worn by the first 100,000 members of the NSDAP. The Golden Party Badge was the basic Nazi Party Badge with the addition of a gold wreath completely encircling the badge. The badge was awarded in two sizes: 30.5 mm for uniforms and 24 mm for civilian jackets.

The badge was associated with the Alte Kämpfer and those favored by the Führer: the Nazi Party Elite. The Alte Kämpfer (Old Fighters) was the term used to describe those who joined the NSDAP before 1930. Those who joined the Nazi Party after the party's electoral breakthrough in the September 1930 Reichstag elections were referred to with contempt as Septemberlinge by the Alte Kämpfer. After Adolf Hitler came to power in 1933, there were a rush of applications from Germans to join the NSDAP. The "Golden Pheasants" regarded these new members with contempt, seeing their applications as more opportunism than idealism. The basic Nazi Party badge that these newer members wore were sarcastically referred to as "Die Angstbrosche" (The Badge of Fear) by the Old Guard.

Adolf Hitler's Golden Party Badge had the number '1'. He gave it to Magda Goebbels in his bunker just hours before he committed suicide. She called it, "The greatest honour any German could receive". It was awarded to her for being "The Greatest Mother in the Reich"

The '1' badge was stolen from a display in Russia in 2005. The guards thought the burglar that set off alarms was a cat and allowed him to escape.[2]
The only makers of the Golden Party Badge were the firms Joseph Fuess and Deschler & Sohn, both located in Munich.

Notable Recipients
• Adolf Hitler
• Joseph Goebbels
• Hermann Goering
• Heinrich Himmler
• Reinhard Heydrich
• Rudolf Hess
• Karl Hanke
• Wilhelm Keitel
• Richard Darré
• Joachim von Ribbentrop
• Viktor Lutze
• Hans Frank
• Konstantin von Neurath
• Franz Xaver Schwarz
• William Shepman
• Ernst Röhm
• Erhard Milch
• Franz Xaver Ritter von Epp
• Theodor Eicke
• Artur Axmann
• Alfred Meyer
• Otto-Heinrich Drechsler
• Heinrich Lohse
• Robert Ley
• Odilo Lotario Globocnik
• Max Amann
• Philippe Buhler
• Karl Wahl
• Walther Funk
• Otto Georg Thierack
• Hans Heinrich Lammers
• Franz Gurtner
• Arthur Seyss-Inquart
• Erich Raeder
• Eduard Dietl
• Ferdinand Schemer
• Ernst Kaltenbrunner
• Hans Guenther
• Hans Pryuttsman
• Kurt Daluege
• Paul Hausser
• Josef Dietrich
• Horst Wessel
• Karl Dönitz
• Walther von Brauchitsch
• Werner von Blomberg
• Lothar Rendulic
• Erich von dem Bach
• Magda Goebbels
• Albert Speer
• Arthur Greiser

Sources:

en.wikipedia.org/golden_party_badge

Friday, 21 September 2012

Model 24 Stielhandgranate

This Model 24 stielhandgranate is just a dummy model, i purchased it on the 30th of August 2012 from u22y.

The Model 24 Stielhandgranate was the standard hand grenade of the German Army from the end of World War I until the end of World War II. The very distinctive appearance led to its being called a "stick grenade", or a "potato masher" in British Army slang, and is today one of the most easily recognized infantry weapons of the 20th century.













Sunday, 16 September 2012

Soldbuch


Soldbuch was a German soldier's salary payment book, this book is also functioning as an Identity card. In this book, the soldier's movement, Badges, items, vaccination, glasses and lots of more also recorded.

Saturday, 15 September 2012

Mp40 Airsoft Gun




This is my second airsoft gun, I purchased it on the 30th of August 2012, its price is Rp.120k. This airsoft gun is good. It has a strong muzzle Velocity and very good performance (except the sniper scope railing and the cocking pin.

Specifications:
- Manufacturer : Double eagle
- Type : Spring Airsoft gun
- Length : 83cm (stock extended )
63cm (stock folded)
- Muzzle velocity : 270 feet per-second (estimation)
- Feed system : 32-rounds detachable box magazine

About MP40:
The MP40 (Machinenpistole 1940 / Machine Pistol 1940) was a submachine gun developed in Germany and used as a standard submachine gun in The Second World War.

Horst Wessel Lied

Click to enlarge pictures


Horst Wessel Lied (Horst Wessel Song) also known as Die Fahne Hoch (The Flag on High) is The Nazi Party or NSDAP (Nationalsozialistische Deutsch Arbeiter Partei) anthem and also used as German co-National anthem from 1933 to 1945, this song sung after the Deutschlandlied (National anthem of Germany from 1922, but just the 3rd stanza sung in the Federation Republic of Germany now).

Maybe you ask,” Why this song was called Horst Wessel Lied? ” Because it was written in 1929 by Horst Ludwig Wessel, a Sturmabteilung commander with SA-Sturmführer (Lieutenant) rank in Friedrichshain district of Berlin who murdered by unknown assailant, maybe the Assailant is a Communist party member, in February 1930. This song was first performed in Wessel’s Funeral. After that, it sung in many Sturmabteilung street parades.

When Der Führer Adolf Hitler became a Chancellor of the German Reich 3 years later, it recognized as a National symbol and co-National anthem. The NSDAP members always give a Hitlergruß (Nazi Salute) when they sing the first and last verses of the Horst Wessel Lied.

After the fall of the Third Reich, this song was banned in many nations (but not in my beloved Indonesia motherland). Now, this song also banned in Germany and Austria except for educational use.

The Lyrics:

Horst Wessel Lied

Deutsch:
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
SA marschiert mit ruhig, festem Schritt.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.

Die Straße frei den braunen Batallionen.
Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann!
Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen.
Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!

Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen!
Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit!
Bald flattern Hitlerfahnen über alle Straßen.
Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!

Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
SA marschiert mit ruhig-festem Schritt.
Kameraden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschieren im Geist in unseren Reihen mit.

English:

The flag on high! The ranks closed tightly!
SA marches with calm, firm steps.
Comrades shot by Red Front and reactionaries
March in spirit within our ranks.

Clear the streets for the brownshirts,
Clear the streets for the stormtroopers!
Millions are filled with hope, when they see the swastika,
The day of freedom and bread is dawning!

The call has sounded for the last time
We all stand ready for the fight!
Soon Hitler's flags will fly over all streets.
Our bondage will only last a short time more!

The flag on high! The ranks close tightly!
SA marches with calm, firm steps.
Comrades shot by Red Front and reactionaries
March in spirit within our ranks.


click here to download The Horst Wessel Lied MP3

Sources:
en.wikipedia.org/Horst-Wessel-Lied